الرد على كلام الشكر والتقدير يجب أن يأتي باثًا البشر في قلوب من قدّم لنا طيبًا من الكلام، على أن يكون هذا مُناسبًا للشكل الذي أتى عليه الشكر، وطبقًا لقائلة أيضًا، فهذا من قُبيل الإلمام بفن الرد على طيب الكلام.
الرد على الشكر والتقدير
يُمكن للإنسان أن يُنهي كل ما طُلب منه، بل يزيد عليه.. وفي النهاية لا يُساوي ذلك شيئًا إذا ما قيل له شكرًا، أو سلمت يداك، وبارك الله في صنيعك.
هذا اللُطف والامتنان يحتاج إلى أن يُرد عليه بما هو مثيله، أو أفضل منه، فقائله حاول بجهده كله نظم جميل الكلمات لك، كي يبث سعادة في نفسك.
- لا تشكرني على واجبي، أنت تستحق أفضل من هذا بكثير.
- لا شُكر بيننا، ما يهمك يهمني أيضًا.
- كلمات الشُكر هذه بين الغُرباء، أمّا نحن فلا رسميات بيننا.
- هذا الشكر والامتنان على رأسي، كل العِرفان لك.
- أطيب الأمنيات لك بتحصيل كل ما تتمنى.
- أنت الأفضل بين الجميع، بالفعل أسعدتني كلماتك.
- أسمعتني من الكلام أطيبه، فشكرًا لك على كل هذا التقدير.
- لا أعلم ماذا فعلت كي يرزقني الله بشخص مُقدر مثلك.
- طاب قولك، أشكرك من أعماقي.
لا يفوتك أيضًا: الرد على كلمة merci أو الرد على كلمة شكراً
الرد على الشكر والتقدير بالانجليزية
إذا كانت الكلمات باللغة الإنجليزية، فيُفضل أن يكون الرد مُماثلًا لذات اللغة.
العربية | الإنجليزية |
لا شكر بيننا. | No thanks between us. |
ليس هُناك داعٍ لهذا، نحن بخير. | There’s no reason for that, we’re fine. |
لا أعلم ما أقول، أخجلتني كلماتُك. | I don’t know what to say, your words make me ashamed. |
هذه الكلمات تركت قلبي سعيدًا، أشكرك. | These words left my heart happy, thank you. |
لم أفعل هذا نظير شكر، بل لأنه واجبي. | I did this not out of thanks, but because it was my duty. |
يعنيني أمرُك، ويُهمني أنك بخير فقط. | I care about you, and I only care that you are okay. |
لا بأس المهم أن كل شيء على ما يُرام. | It’s okay, the important thing is that everything is fine. |
روعة هذه الكلمات أنستني كل التعب. | The magnificence of these words made me forget all the tiredness. |
بارك الله فيك وفي لسانك الطيب. | God bless you and your good tongue. |
خُلقك هذا أخجلني كثيرًا. | This behavior of yours shames me greatly. |
لا بأس، أعزك الله. | It’s okay, may God bless you. |
أنا دائمًا في عونك، وذراعك اليمين. | I am always at your side, your right arm. |
متى تطلبني، ستجدني دائمًا معك. | Whenever you seek me, you will always find me with you. |
من دواعي سروري أن أقدم لك عونًا. | It is my pleasure to be of assistance to you. |
العفو، رفع الله من قدرك. | Forgiveness, may God raise your destiny. |
الشكر لله، خيراتك أكثر بالفعل. | Thank God, your blessings are already more. |
لا أستحق كل هذا، عفوًا. | I don’t deserve all this, sorry. |
العفو، جعلك الله من عبادة الصالحين. | Forgiveness, may God make you worship the righteous. |
لا أكره أن أمد لك يد العون دومًا. | I don’t hate to always give you a helping hand. |
أنت رفيقي الأول، وأنا في خدمتك. | You are my number one companion, and I am at your service. |
على ماذا تشكرني، لا شكر بيننا. | What do you thank me for, there is no thanks لا between us. |
طريقة الرد على عبارات الشكر والتقدير
كلمة merci دراجة جدًا، لذا يجب أن تفطن لطريقة الرد على الشكر بها.
العربية | الفرنسية |
كثّر الله خيرك، أنا أقوم بعملي. | Que Dieu augmente votre bonté, je fais mon travail. |
لا بأس يا رفيقي، كُل شيءٍ على ما يُرام. | C’est bon mon pote, tout va bien. |
أمثالك لا يحتاجون إلى الشكر أبدًا. | Les gens comme vous n’ont jamais besoin d’être remerciés. |
أسأل الله لك أن يُعزّك ويُقدرك. | Je demande à Dieu de vous honorer et de vous apprécier. |
هذا أقل ما يُمكنني أن أفعله لأجلك. | C’est le moins que je puisse faire pour toi. |
أنا دائمًا جانبك؛ لأني أحبك، ليس لشكر. | Je suis toujours à vos côtés; Parce que je t’aime, pas pour te remercier. |
هذا ليس إلا ردًا لجميلك الكبير على رٍأسي. | Ce n’est rien d’autre qu’une réponse à ta grande faveur sur ma tête. |
أنا لا أفعل هذا لغريب. | Je ne fais pas ça pour un étranger. |
هذه المجاملات ليست بيننا. | Ces plaisanteries ne sont pas entre nous. |
لا شكر على واجب. | Non merci pour mon devoir. |
هذا الكلام الطيب في قلبي يا عزيزي. | Ces mots gentils dans mon cœur, ma chère. |
ليس بيننا هذا الكلام، نحن أخوة. | Nous n’avons pas cette conversation, nous sommes frères. |
عزيزي، ممتن لك كثيرًا. | Cher, merci beaucoup. |
الحق أنك أخي، لا تشكرني. | La vérité est que tu es mon frère, ne me remercie pas. |
لا تزد على هذا، إنما أفعلها لأني أحبك. | Ne fais pas plus que ça, mais fais-le parce que je t’aime. |
عزيزي طابت يداك ومسعاك. | Cher, bonnes mains et efforts. |
طاب مساءك وصباحك وقلبك. | Bonsoir, matin et coeur. |
طِبت بخير يا كل الخير. | Très bien, tout le meilleur. |
جعلك الله سببًا في دخولي الجنة. | Dieu a fait de vous une raison d’entrer au ciel. |
هذا ليس شيئًا، أنا مديون لك بالكثير. | Ce n’est rien, je te dois beaucoup. |
أسأل الله أن تُساعدني الظروف لرد دينك. | Je demande à Dieu que les circonstances m’aident à rembourser votre dette. |
يسّر الله أمرك، هذه هي غايتي الأهم. | Que Dieu vous bénisse, c’est mon objectif le plus important. |
أسرّ الله قلبك يا عزيزي، ورزقك الجنة. | Que Dieu bénisse ton cœur, ma chère, et t’accorde le paradis. |
أتمنى لك البركة في الرزق. | Je vous souhaite la bénédiction dans la subsistance. |
لا يفوتك أيضًا: ما هو الرد على في رعاية الله
أفضل رد على عبارات التقدير بالمدرسة
إذا ما كان هذا التقدير نظير تفوقك في المدرسة، فيجب أن يكون الرد بطريقة تتناسب مع مكانة المُعلم.
- معلمي الفاضل، ما وصلت إليه بفضل مساعدتك لي، شكر الله صنيعك.
- تقديرك لي يدفعني إلى الأمام، أشكرك على هذا الإطراء.
- أنا شاكر للغاية على تقدير كل ما تقول لي.
- هذا التشجيع جعلني أبلغ أعلى المنازل في كل مرة.
- إذا كان هُناك سبب لتفوقي، فهو احتضانكم لي ولمواهبي.
- هذه المدرسة هي ذات الفضل الأول في تعليمي كل هذا القدر.
- أخجلني كثيرًا ما قِيل في حقي، شكرًا لكم.
- مُعلميّ الأفاضل.. ما تقولون لي أقدّره كثيرًا شكرًا لكم.
ماذا أرد على شكر الله صنيعك؟
إن كلام الشكر والتقدير بالمجهود بحاجة إلى أن ترد بلُطف إثباتًا وإحقاقًا لامتنانك عليها.
متي شئت أنا موجود بجانبك.
لا شكر على واجب يا جميل.
لا شكر على واجب هذا ناتج عن عملك الجاد.
لا داعي للشكر ذلك واجبي تجاهك.
لا أظن أني استحق ذلك الشمر فذلك واجبي يا حبيبي.
عفوًا
لا داعي للشكر ذلك من دواعي سروري.
العفو يا صديقي لا داعي للشكر.
العفو يا صديقي العزيز.
شكرًا لك يا صديقي وأعزك الله ورزقك من واسع رزقه.
الشكر لك عزيزي على مجهودك العظيم.
ساعدك الله وطيب قلبك وخاطرك وروحك وأراح بالك يا عزيزي.
رزقك الله بكل الخير والصحة والبركة.
ذلك من ذوقك وأدبك.
جعل الله ذلك العمل سببًا في دخولي ودخولك الجنة.
ذلك من أدبك وكرم أخلاقك متشكر لك جدًا.
حفظك الله وساعدك ويسر لك أمورك.
بارك الله لك ومنّ عليك بالكثير من الخيرات.
حبيبي ربنا يخليك تسلم.
جعلني من ممدين العون لك دائمًا يا صديقي.
جعلك الله من أهل العلم والعلماء وبارك لك في رزقك ويسر لك أمورك.
جزاك الله كل خير وبارك الله فيك وفي أسرتك وأدام الود بينكم.
بارك الله فيك وحفظك.
أنا في عونك دائمًا.
جزاك الله كل خير.
أنا شاكر لك للغاية.
أعزك الله ورفع من قدرك وشأنك يا صديقي.
أشكرك يا صديقيَ
أسر الله قلبك وعينك وساعدك ويسر لك أمورك كما ساعدتني.
أدعوا الله أن يرزقك ويجازيك على مساعدتي كل خير.
لا يفوتك أيضًا: الرد على كثر الله خيرك وانعم الله عليك
الرد على كلام الشكر والتقدير
أمّا إذا ما وُجهت لك عبر مواقع التواصل الاجتماعي، فإن الرد على كلام الشكر والتقدير عليه أن يأتي طيبًا تاركًا أثرًا جميلًا في النفس.
لا داعي للشكر وأنت كنت لتفعل نفس الشيء من أجلي.
لا داعي لشكري لأني حقًا إن قلت شكرًا فشكري لن يوفيكم حقّكم.
سعيتم فكان السّعي مشكورًا، وإن جفّ حبري عن التّعبير يكتبكم قلب به صفاء الحبّ تعبيرًا.
لا شكر على واجب كنت آمل رسم بسمة على شفاه سعادتكم.
لا شكر على واجب آمل أن ترى جميع آمالك النور، أهلًا وسهلًا.
لا شكر على واجب كل التوفيق والنجاح لك ومستقبل مشرق.
لا شكر على واجب فالإنسان شعلة من أمل يضيء بها طريق الحياة..
لا شكر على واجب فقط أنا أقول كُن بصمة أمل في زمن قلّ فيه الأمل.
لا داعي للشكر قلة قليلة فقط تتعاطى بهذا المنطق الرزين، تحياتي لك.
لا شكر على واجب أخي الكريم، هذا شيء يفيد الجميع ويستفيد به الناس.
ربي يعزكم ويكثر من امثالكم، كان هذا واجبي ولا شكر على واجب.
أتمنى اني أكون أفدتكم، لا داعي للشكر.
العفو، أتمنى لك سعادة الدارين وألا يحرمك الله استجابة دعواتك ولا تحقيق أمنياتك.
أتمنى لك من كل قلبي أن يرزقك العفو والعافية والمعافاة الدائمة في الدنيا والآخرة.
تُعد عبارات الشكر والتقدير حاضرة كي تبث في قلب باذل الجُهد شيئًا من الامتنان والتقدير على ما سعاه لإسعاد الآخرين.